Search Results for 'The Unbearable Lightness of Being'

2 POSTS

  1. 2010.12.22 진심, 진실, or whatever that is
  2. 2010.12.16 a passage

진심, 진실, or whatever that is

Posted 2010. 12. 22. 00:59
The word "truth" is big, and I feel encumbered by its obligation upon my life. Once I knew not what it meant to be living in truth nor about not living in truth, until I did something what all human beings are supposed to do - growing up or aging - regardless of one's will to do so. As I get older, my schizophrenic symptoms take a deeper root into my being; my multiple personalities fight amongst each other more often than I can put up with. Sometimes, it's pathetic. (c'est la vie. bien.) In such case, how am I supposed to tell what the truth is?

Can the truth be relative at least in the human world? Apparently so, in the world shared by Sabina and Franz. 

For Sabina, living in truth, lying neither to ourselves nor to others, was possible only away from the public: the moment someone keeps an eye on what we do, we involuntarily make allowances for that eye, and nothing we do is truthful. Having a public, keeping a public in mind, means living in lies. Sabina despised literature in which people give away all kinds of intimate secrets about themselves and their friends. A man who loses his privacy loses everything, Sabina thought. And a man who gives it up of his own free will is a monster. That was why Sabina did not suffer in the least from having to keep her love secret. On the contrary, only by doing so could she live in truth.

Franz, on the other hand, was certain that the division of life into private and public spheres is the source of all lies: a person is one thing in private and something quite different in public. For Franz, living in truth meant breaking down the barriers between the private and the public. He was fond of quoting Andre Breton on the desirability of living "in a glass house" into which everyone can look and there are no secrets.
p. 113, The Unbearable Lightness of Being by Milan Kundera

이상은 사비나 같은 인간 -
사람이
비밀이 없다는 것은 재산 없는 것처럼 가난하고 허전한 일이다.
실화 中

긍데, 비밀.. 피곤하지 않아? 가뜩이나 사는거 복잡한데 말이야... 흡.




"Well so far,... we've played 500 or so concerts in our lives, and  this audience has got you ranked well above number one."

How phony =_=

'살다 살리다 살림,' 카테고리의 다른 글

공짜밥  (0) 2010.12.25
random photos by iPhone 4  (3) 2010.12.24
혼자, 벽 보고 얘기하는 건 어때?  (1) 2010.12.19
a passage  (0) 2010.12.16
"12월 12일," 그리고 12월 12일  (2) 2010.12.12

a passage

Posted 2010. 12. 16. 23:55
how mundane this is, to the point it distresses me -- Tereza's outlook on her own being, her tenacity, Tomas's nonchalant affection toward her, her helplessness in their relationship; yet, it's utterly poignant.

안 참으면 어쩔겨 =_=

14
A young woman forced to keep drunks supplied with beer and siblings with clean underwear -- instead of being allowed to pursue "something higher" -- stores up great reserves of vitality, a vitality never dreamed of by university students yawning over their books. Tereza had read a good deal more than they, and learned a good deal more about life, but she would never realize it. The difference between the university graduate and the autodidact lies not so much in the extent of knowledge as in the extent of vitality and self-confidence. The elan with which Tereza flung herself into her new Prague existence was both frenzied and precarious. She seemed to be expecting someone to come up to her any day and say, "What are you doing here? Go back where you belong!" All her eagerness for life hung by a thread: Tomas's voice. For it was Tomas's voice that had once coaxed forth her timorous soul from its hiding place in her bowels.
    Tereza had a job in a darkroom, but it was not enough for her. She wanted to take pictures, not develop them. Tomas's friend Sabina lent her three or four monographs of famous photographers, then invited her to a cafe and explained over the open books what made each of the pictures interesting. Tereza listened with silent concentration, the kind few professors ever glimpse on their students' faces.
    Thanks to Sabina, she came to understand the ties between photography and painting, and she made Tomas take her to every exhibit that opened in Prague. Before long, she was placing her own pictures in the illustrated weekly where she worked, and finally she left the darkroom for the staff of professional photographers.
    On the evening of that day, she and Tomas went out to a bar with friends to celebrate her promotion. Everyone danced. Tomas began to mope. Back at home, after some prodding from Tereza, he admitted that he had been jealous watching her dance with a colleague of his.
    “You mean you were really jealous?” she asked him ten times or more, incredulously, as though someone had just informed her she had been awarded a Nobel Prize.
    Then she put her arm around his waist and began dancing across the room. The step she used was not the one she had shown off in the bar. It was more like a village polka, a wild romp that sent her legs flying in the air and her torso bouncing all over the room, with Tomas in tow.
    Before long, unfortunately, she began to be jealous herself, and Toams saw her jealousy not as a Nobel Prize, but as a burden, a burden he would be saddled with until not longer before his death.
Soul and Body 14, The Unbearable Lightness of Being by Milan Kundera

'살다 살리다 살림,' 카테고리의 다른 글

진심, 진실, or whatever that is  (0) 2010.12.22
혼자, 벽 보고 얘기하는 건 어때?  (1) 2010.12.19
"12월 12일," 그리고 12월 12일  (2) 2010.12.12
a mind-boggling night  (2) 2010.12.11
One way to look at it all  (0) 2010.12.10